i migotanie ognisk -
zapach jesieni
Przekład kulturowy mojego haiku na grudzień 2020
十二月のワルシャワの投句
* * *
poprzez mgłę ryk krów / i migotanie ognisk / zapach jesieni
濃霧中焚火の匂う牛の声 →○濃霧中 牛の咆哮(ほうこう)とは不意に
Wśród gęstej mgły ryk krowy tuż koło mnie niespodziewanie
Przełożyła na jap. A. Żuławska-Umeda
wersja ang.
through the fog, the cows mooing
and the flicker of fires -
the scent of autumn Tłum. M.T. - Tomik pt. "HAIKU, Uważność chwili", 2024 r.